3 Lessons from Ngũgĩ wa Thiong’o: Language Matters, Stories Are Universal, Africa Can Thrive

Share this post

Ngũgĩ wa Thiong’o, the celebrated Kenyan writer and decolonial scholar, passed away on May 28 at the age of 87. To honor his legacy, we spoke with Charles Cantalupo, a prominent scholar of Ngũgĩ’s work, to reflect on the lessons he imparted.

Who Was Ngũgĩ wa Thiong’o?

Ngũgĩ wa Thiong’o was a towering figure in African literature, known for his diverse contributions, including novels, plays, essays, and poetry. His works have been published in both English and Gĩkũyũ and translated into many languages. From his humble beginnings in rural Kenya to his international acclaim, he transformed the literary landscape.

Ngũgĩ’s journey began when he attended a British high school in Kenya and later Makerere University. His breakthrough came at the 1962 Conference of African Writers of English Expression, where he was known as “James Ngũgi.” It wasn’t until he co-wrote the play I Will Marry When I Want that he adopted the name Ngũgĩ wa Thiong’o. Despite facing imprisonment and exile, he continued to produce significant works, including the modern novel Devil on the Cross.

Key Takeaways from Ngũgĩ’s Work

  1. Language as a Tool for Development
    Ngũgĩ believed that African languages are crucial for the continent’s development. He advocated for the use of native languages in literature and education, emphasizing that writing in Gĩkũyũ allowed him to connect with a broader audience while promoting cultural identity.
  2. Literature Has No Borders
    Ngũgĩ taught that literature transcends geography. Stories can connect people across different cultures and languages. He demonstrated this by writing in Gĩkũyũ while ensuring his work reached global audiences through translation.
  3. The Potential for an African Renaissance
    Ngũgĩ inspired a vision of an African Renaissance rooted in local languages and cultural expressions. He believed that, like the European Renaissance, African cultures could flourish if they embraced their own languages and narratives.

Personal Reflections

Cantalupo shared that his friendship with Ngũgĩ spanned over three decades, during which they engaged in numerous literary projects and discussions. Ngũgĩ’s insights helped Cantalupo understand the importance of African languages in achieving cultural independence and fostering creativity.

Ngũgĩ’s influence extends far beyond his literary achievements; he exemplified how language and storytelling can serve as powerful tools for social change and cultural pride. His legacy will continue to inspire future generations of writers and scholars.


Share this post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *